<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xml:lang="ja" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="text">英語の前置詞のブログ</title>
  <subtitle type="html">英語の前置詞（副詞）について解説するブログ
様々な用途から「核」となるイメージを探ります。
</subtitle>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://smalltalk.blog.shinobi.jp/atom"/>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://smalltalk.blog.shinobi.jp/"/>
  <updated>2007-04-18T12:51:35+09:00</updated>
  <author><name>秋野桜</name></author>
  <generator uri="//www.ninja.co.jp/blog/" version="0.9">忍者ブログ</generator>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
  <entry>
    <id>smalltalk.blog.shinobi.jp://entry/1</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://smalltalk.blog.shinobi.jp/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%89%8D%E7%BD%AE%E8%A9%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%E6%B3%95" />
    <published>2012-04-23T00:05:04+09:00</published> 
    <updated>2012-04-23T00:05:04+09:00</updated> 
    <category term="ブログについて" label="ブログについて" />
    <title>英語の前置詞学習法</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[英語の前置詞（副詞）は、日本語にすると色々な意味になって、とにかく今ひとつわかりにくいですね。<br />
<br />
わかりにくいけれど、ネイティブには「なんとなく」ある感覚があるのも事実。<br />
<br />
そんな前置詞（副詞）の核となるイメージを、色々な用法、句動詞を見ながら、探っていこうというブログです。<br /><a href="http://smalltalk.blog.shinobi.jp/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%89%8D%E7%BD%AE%E8%A9%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%E6%B3%95" target="_blank">続きはこちら…</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>秋野桜</name>
        </author>
  </entry>
</feed>